Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorGodoy, Elena, 1947-pt_BR
dc.contributor.otherUniversidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.creatorOliveira Filho, Marco Aurélio Bittencourt dept_BR
dc.date.accessioned2022-11-03T17:16:24Z
dc.date.available2022-11-03T17:16:24Z
dc.date.issued2022pt_BR
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1884/79606
dc.descriptionOrientadora: Profa. Dra. Elena Godoypt_BR
dc.descriptionDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa : Curitiba, 19/08/2022pt_BR
dc.descriptionInclui referênciaspt_BR
dc.descriptionÁrea de concentração: Linguagem e Práticas Sociaispt_BR
dc.description.abstractResumo: Este trabalho descreve e analisa traduções de patentes. Como arcabouço teórico, usam-se as teorias de Gutt (2000/2004), que aplicam a Teoria de Relevância (SPERBER; WILSON, 1995) à tradução. O objetivo central é verificar a aplicação das teorias de Gutt (2000/2004) ao objeto, apontando que há lacunas nos estudos do teórico, principalmente no que tange a textos de natureza técnico-científica. Levantase também uma hipótese acerca do papel da pesquisa e da aquisição de conhecimento durante o ato da tradução, contemplando a noção de que o tradutor pode adentrar os ambientes cognitivos dos outros atores metarrepresentados durante o ato tradutório.pt_BR
dc.description.abstractAbstract: Patent translations are analyzed and described herein. Gutt's (2000/2004) theories, which apply Relevance Theory (SPERBER; WILSON, 1995) to translation, are used as theoretical groundwork. The main objective is to verify the application of Gutt's (2000/2004) theories to patent translations, highlighting that there are gaps in his studies, particularly regarding translations of a technical and scientific nature. A hypothesis regarding the role of research and acquisition of knowledge is also considered, in which the translator can enter the cognitive environments of other actors which are meta-represented during the act of translation.pt_BR
dc.format.extent1 recurso online : PDF.pt_BR
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.languagePortuguêspt_BR
dc.subjectPatentespt_BR
dc.subjectPragmaticapt_BR
dc.subjectLetraspt_BR
dc.titleA tradução de pedidos de patente na perspectiva da pragmáticapt_BR
dc.typeDissertação Digitalpt_BR


Arquivos deste item

Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples