Sprechtempoabhängige phonetische reduktionen bei
Resumo
Resumo: Este estudo investiga de quais estratégias de redução fonética falantes da variedade do Português do Paraná fazem uso, para aumentar a sua velocidade de fala ao ler um texto em alemão e em português. No base do pressuposto de que a redução de sílabas átonas junto com a elisão da vogal Schwa é essencial para manter o ritmo do alemão, foi analisado se os falantes fazem uso da redução do tamanho da palavra e da sílaba, da redução quantitativa e qualitativa de vogais e da redução quantitativa de consoantes em ambas as línguas. Para tanto, foram coletados dados de fala de cinco aprendizes de alemão. Os participantes foram gravados ao ler o texto Nordwind und Sonne, respectivamente O vento norte e o sol, em velocidade regular e em velocidade acelerada. Foi demonstrado que os participantes, ao aumentar a velocidade de fala, reduzem o tamanho das palavras em ambas as línguas. Quanto à redução da duração das sílabas, mostraram-se diferenças entre os participantes e entre as línguas. Enquanto no português os participantes executam as sílabas átonas de maneira mais curta do que as sílabas acentuadas, no alemão, nem todos os participantes aplicam esse rácio de sílabas. Além disso foi demonstrado que os participantes brasileiros tendem a eliminar a vogal átona final ao ler em velocidade regular e velocidade acelerada. No alemão, os participantes apagam a vogal Schwa em sílabas finais em alguns casos, em outros casos eles articulam a mesma vogal como vogal anterior e não como vogal central. A premissa de que o aumento da velocidade no alemão iria causar mais apagamentos de consoantes não foi confirmada neste trabalho. No final foi argumentado que a transferência da estratégia da elisão de vogais átonas finais no português pode ter causado, em alguns casos, interferências na fala dos participantes em alemão. Abstract: This study investigates which strategies of phonetic reduction speakers of the Paraná variant of Portuguese use to increase their speech rate when reading a text in German and in Portuguese. Based on the assumption that the reduction of unstressed syllables together with the elision of the vowel Schwa is essential for maintaining the German rhythm, this master thesis analyses if the speakers use word and syllable length reduction, quantitative and qualitative vowel reduction, and quantitative consonant reduction in each language. Therefore, data from five learners of German as a foreign language were collected. The participants were recorded while reading the text Nordwind und Sonne, respectively O vento norte e o sol, in usual and accelerated speech rate. It was shown that the participants reduce word length in both languages When increasing the speech rate. Regarding reduction of syllable length, differences between the participants and the languages appeared. In Portuguese the participants perform unstressed syllables shorter than stressed syllables, whereas in German not all participants apply this syllable ratio. Further, it was shown that the Brazilian participants tend to eliminate the final unstressed vowel when reading in regular and accelerated speech rate. In German the participants eliminate the vowel Schwa in final syllables in some cases, in other cases They articulate the same vowel as a front vowel and not as a central vowel. The assumption that the increase of the speech rate in German would cause more consonant elisions was not confirmed in this study. Finally, this paper argues that the transfer of the Portuguese strategy of final unstressed vowel omission might have caused interferences in the German Reading in some cases.
Collections
- Dissertações [385]