• Login
    View Item 
    •   DSpace Home
    • BIBLIOTECA DIGITAL: Teses & Dissertações
    • 40001016016P7 Programa de Pós-Graduação em Letras
    • Dissertações
    • View Item
    •   DSpace Home
    • BIBLIOTECA DIGITAL: Teses & Dissertações
    • 40001016016P7 Programa de Pós-Graduação em Letras
    • Dissertações
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Traduzindo a ficção suprema : comentários, análise e tradução de "Notes towards a supreme ficcion", de Wallace Stevens

    Thumbnail
    View/Open
    R - D - JORGE RAFAEL KREBS RIBEIRO.pdf (1.898Mb)
    Date
    2020
    Author
    Ribeiro, Jorge Rafael Krebs, 1985-
    Metadata
    Show full item record
    Subject
    Stevens, Wallace, 1879-1955 - Crítica e interpretação
    Poesia americana - História e crítica
    Tradução e interpretação
    Letras
    xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-type
    Dissertação Digital
    Abstract
    Resumo: O objetivo deste trabalho é apresentar uma tradução comentada do poema "Notes Toward a Supreme Fiction", de Wallace Stevens. Pretende-se também explorar o conceito de "ficção suprema" e analisar os fundamentos que constituem as três partes do "Notes...": "Deve ser abstrata"; "Deve mudar"; "Deve dar prazer". Para tal, antes de se abordar os pormenores da tradução, serão apontados aspectos da vida e da obra de Stevens em uma seção biográfica. Em seguida, cada canto (32, no total) que forma o poema será analisado, levando-se em conta forma, conteúdo e as justificavas para as escolhas tradutórias adotadas. Por fim, serão apresentadas duas versões de tradução: uma definitiva, em versão bilíngue (analisada na seção de comentários) e uma preliminar, estritamente semântica, que não leva em conta os aspectos formais do poema (que serviu como base para a tradução definitiva e que será apresentada como forma de cotejo). Palavras-chave: Wallace Stevens. Notes Toward a Supreme Fiction. Tradução de Poesia. Ficção Suprema.
     
    Abstract: The aim of this paper is to present a commented translation of Wallace Stevens' "Notes Toward a Supreme Fiction". We Will also explore the concept of "supreme fiction" and analyze the fundamentals that constitute the three parts of "Notes ...": "It must be abstract"; "It must change"; "It must give pleasure." To this end, before addressing the details of the translation, aspects of Stevens's life and work will be pointed out in a biographical section. Then each canto (32 in all) that constitutes the poem will be analyzed, taking into account the semantic content and justifying the translation choices made. Finally, two versions of translation will be presented: a preliminary, strictly semantic one, which does not take into account the formal aspects of the poem; a definitive, bilingual version (reviewed in the comments section). Keywords: Wallace Stevens. Notes Toward a Supreme Fiction. Supreme Fiction. Poetry Translation.
     
    URI
    https://hdl.handle.net/1884/68757
    Collections
    • Dissertações [208]

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV
     

     

    Browse

    All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_typeThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_type

    My Account

    LoginRegister

    Statistics

    View Usage Statistics

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV