dc.contributor.advisor | Flores, Guilherme Gontijo, 1984- | pt_BR |
dc.contributor.other | Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras | pt_BR |
dc.creator | Villatore, Fernando | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2024-05-27T21:05:07Z | |
dc.date.available | 2024-05-27T21:05:07Z | |
dc.date.issued | 2024 | pt_BR |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/1884/88301 | |
dc.description | Orientador: Prof. Dr. Guilherme Gontijo Flores | pt_BR |
dc.description | Tese (doutorado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa : Curitiba, 19/02/2024 | pt_BR |
dc.description | Inclui referências | pt_BR |
dc.description | Área de concentração: Estudos literários | pt_BR |
dc.description.abstract | Resumo: O presente trabalho busca fazer uma introdução à teoria de tradução de canções com foco em sua cantabilidade, ou seja, atreladas à sua vocalização. Parto de noções básicas de tradução poética, pensando de que modo isso se relaciona com a prática tradutória de canções, para então discutir a teoria aplicada à tradução de cantos de trabalho dos prisioneiros das chain gangs norte-americanas da primeira metade do século XX no Sul dos Estados Unidos. O objetivo será exibir, como resultado da pesquisa, amparado em apontamentos críticos sobre a metodologia tradutória utilizada, traduções de cantos de trabalho prontas para serem cantadas, isto é, (re)performadas em português. | pt_BR |
dc.description.abstract | Abstract: This work aims to introduce the theory of song translation with a focus on their singability, that means, linked to their vocalization. I start with basic knowledge of poetic translation, thinking about how this relates to the practice of translating songs, to then discuss the theory applied to the translation of work songs of American chain gang prisoners from the first half of the 20th century in the southern United States. My goal is presenting, as a product of this research, concomitantly with critical appointments on the translation methodology used, translations of work songs ready to be sung, that is, (re)performed in Portuguese. | pt_BR |
dc.format.extent | 1 recurso online : PDF. | pt_BR |
dc.format.mimetype | application/pdf | pt_BR |
dc.language | Português | pt_BR |
dc.subject | Canções em inglês | pt_BR |
dc.subject | Tradução e interpretação | pt_BR |
dc.subject | Prisioneiros - Estados Unidos | pt_BR |
dc.subject | Prisioneiros - Canções e música | pt_BR |
dc.subject | Letras | pt_BR |
dc.title | Prison songs : traduções comentadas de cantos de trabalho das Chain gangs | pt_BR |
dc.type | Tese Digital | pt_BR |