dc.contributor.advisor | Sánchez García, Laura, 1957- | pt_BR |
dc.contributor.other | Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Exatas. Programa de Pós-Graduação em Informática | pt_BR |
dc.creator | Miranda Júnior, Aléssio | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2024-11-01T20:21:11Z | |
dc.date.available | 2024-11-01T20:21:11Z | |
dc.date.issued | 2009 | pt_BR |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/1884/24205 | |
dc.description | Orientadora: Profª Drª Laura Sanchez Garcia | pt_BR |
dc.description | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciencias Exatas, Programa de Pós-Graduação em Informática. Defesa: Curitiba, 25/06/2009 | pt_BR |
dc.description | Bibliografia: fls. 70-72 | pt_BR |
dc.description.abstract | Resumo: No campo do desenvolvimento de máquinas de tradução automática, é possível ver que os mais bem sucedidos esforços de desenvolvimento são baseados em software com dados proprietários, distribuídos como produtos estáticos e fechados. Neste contexto onde o conhecimento é proprietário e fechado, o Opentrad Apertium se apresenta como uma máquina de tradução automática de código aberto, flexível e robusta que se propões a preencher esta lacuna pela democratização do conhecimento sobre tecnologias de máquinas de tradução. No entanto, acreditamos que um dos principais obstáculos para a popularização do Apertium é a falta de uma interface específica para a manutenção da base de conhecimento lingüístico. A ausência de interfaces que trabalhem esta idéia dificulta o envolvimento de profissionais com a ferramenta, reduzindo o número de colaboradores potenciais a usuários com conhecimentos especialistas no assunto. No presente trabalho propomos uma arquitetura geral de um sistema que visa contribuir para a solução completa e um ambiente em forma de interface; um ambiente colaborativo que poderá capturar e organizar esse conhecimento de maneira razoavelmente simples para um leigo em Computação. O ambiente proposto prevê a capacidade de proporcionar ao sistema Apertium, ou a qualquer outra ferramenta deste tipo, uma crescente base de conhecimento com o objetivo de impulsionar o amadurecimento da tradução entre pares de línguas existentes e o desenvolvimento de novos pares. | pt_BR |
dc.description.abstract | Abstract: In a time when the most successful development efforts in Machines Translation (MT) are based on closed software, Apertium has become an alternative mature, interesting and open source. However, one of the main obstacles for the improvement of its results and popularization is the absence of a specific interface to manage its linguistic knowledge, which, because of the imposed difficulty, reduces the number of potential collaborators to the development of the language pairs. We propose a generic architecture of a system that aims to contribute with a complete solution and an interaction-interface environment that can abstract the concepts of the system and the textual process available for the development of bi or monolingual dictionaries. In addition to that, it has the ability to capture and organize knowledge in a simple manner for non-experts in Computing, leading to the growth and development of new language pairs for the MT. | pt_BR |
dc.format.extent | 72f. : il., grafs., tabs. | pt_BR |
dc.format.mimetype | application/pdf | pt_BR |
dc.language | Português | pt_BR |
dc.relation | Disponível em formato digital | pt_BR |
dc.subject | Tradução mecanica | pt_BR |
dc.subject | Maquinas de traduzir | pt_BR |
dc.subject | Linguistica - Processamento de dados | pt_BR |
dc.subject | Inteligencia artificial - Processamento de dados | pt_BR |
dc.subject | Ciência da computação | pt_BR |
dc.title | WiKLaTS : um ambiente de interface e interação para manipulação e formalização de conhecimento para tradução entre pares de línguas baseada em regras | pt_BR |
dc.type | Dissertação | pt_BR |