Estrangeirismos na área de hotelaria : uma análise sociolinguística
Resumo
Resumo: Este trabalho tem como principal objetivo analisar o valor social e cultural da escolha de termos estrangeiros, especificamente em língua inglesa, pelos profissionais de Turismo que atuam na área de Hotelaria. A pesquisa busca esclarecer se a terminologia usada em inglês é essencial para os profissionais do turismo por ser composta de termos técnicos que não têm tradução lexical em português, ou se o uso desta terminologia é um estilo mais ligado a razões sócio-econômico-culturais do que linguísticas. A linguagem analisada é a de livros didáticos (indicados nas disciplinas de meios de hospedagem nos cursos de bacharelado em Turismo) e a dos profissionais que atuam em Hotelaria. A metodologia escolhida foi o estudo de caso, dentro de uma pesquisa bibliográfico-descritiva. Tanto a metodologia de coleta quanto a de análise de dados são embasadas no método desenvolvido por Labov (1964) para estudar diferentes estilos em uma comunidade de fala. Abstract: The present study has as main goal analyze the social and cultural value of the choice for foreign words, specifically the English words, by tourism professionals who work in hotels. The research tries to determine if the English terminology is essential for these professionals because it is based on technical terms, which have no lexical translation into Portuguese, or the usage of this terminology is focused on social, economical and cultural reasons, rather than a linguistic one. The language analyzed is the one used by authors in books indicated as bibliography resource to the subject hospitality management, and the language used by tourism professionals working in hotels. The methodology chosen is the case study within a bibliographic descriptive research. The methodology of dada collection as well as the methodology used to analyze them is based on the methodology developed by Labov (1964) to study different styles in language community.
Collections
- Teses & Dissertações [9336]