<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>40001016016P7 Programa de Pós-Graduação em Letras</title>
<link>https://hdl.handle.net/1884/39769</link>
<description/>
<pubDate>Thu, 11 Jun 2026 13:58:52 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-06-11T13:58:52Z</dc:date>
<item>
<title>A Psychomachia de Prudêncio em tradução poética</title>
<link>https://hdl.handle.net/1884/105546</link>
<description>A Psychomachia de Prudêncio em tradução poética
Resumo: A partir da discussão sobre as literaturas da Antiguidade Tardia e, em especial, sobre a poética de Aurélio Prudêncio Clemente e suas possibilidades quando vertidas ao português, este trabalho propõe uma nova tradução do poema épico-didático-narrativo, também qualificado como épico-alegórico, intitulado Psychomachia, acompanhada de notas que põem em discussão elementos históricos e literários, bem como teóricos e práticos pressupostos à tradução poética; Abstract: Based on discussions regarding the literature of Late Antiquity, particularly the poetics of Aurelius Prudentius Clemens and its potential when translated into Portuguese, this work presents a new translation of the Psychomachia, a poem described as epic-didactic-narrative and also epic-allegorical. Notes discussing historical and literary elements as well as practical and theoretical aspects of literary translation are also included
Orientador: Prof. Dr. Guilherme Gontijo Flores; Banca: Guilherme Gontijo Flores (Presidente da Banca), Bernardo Guadalupe dos Santos Lins Brandão e Fabio Paifer Cairolli; Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 20/02/2026; Inclui referências
</description>
<pubDate>Thu, 01 Jan 2026 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/1884/105546</guid>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Perspectivas de ensino de língua de professores de inglês em contextos de vulnerabilidade social</title>
<link>https://hdl.handle.net/1884/105503</link>
<description>Perspectivas de ensino de língua de professores de inglês em contextos de vulnerabilidade social
Resumo: A presente pesquisa investiga a atuação docente no ensino de língua inglesa por professores que atuam em escolas sociais do Grupo Marista, localizadas em comunidades em situação de vulnerabilidade social no Paraná. Partindo de uma concepção pós-estruturalista de linguagem (Jordão, 2006) e apoiando-se em debates sobre justiça social (Fraser, 2019; Chang, 2018; Dover, 2013), crenças docentes (Kalaja &amp; Barcelos, 2003, 2016) e identidades docentes (Norton &amp; Toohey, 2011; Yazan, 2018), o estudo busca compreender como esses educadores negociam práticas pedagógicas, significados e desafios dentro de contextos marcados por desigualdades socioeconômicas e simbólicas. A investigação utilizou questionários e entrevistas semiestruturadas com professores de inglês de duas escolas sociais. Os dados foram analisados por meio da Análise de Conteúdo Qualitativa (Selvi, 2020), permitindo identificar categorias emergentes relacionadas às concepções de ensino de língua, às crenças que orientam a prática docente, às identidades profissionais em constante reconstrução e às ações pedagógicas voltadas para a justiça social. Os resultados evidenciam que, apesar da existência de um currículo padronizado e material didático que reproduz perspectivas hegemônicas do norte global, os professores desenvolvem estratégias de ressignificação que buscam aproximar o ensino de inglês da realidade dos estudantes. As análises revelam tensões entre cobranças institucionais, muitas vezes alinhadas a uma lógica neoliberal, e práticas que valorizam diálogo, criticidade e acolhimento. Destaca-se que a experiência docente nesses contextos impacta profundamente as identidades profissionais, fortalecendo uma visão de ensino comprometida com a transformação social. Conclui se que compreender as concepções de língua, crenças e identidades dos professores é fundamental para pensar políticas e práticas de ensino mais sensíveis às desigualdades e à pluralidade que atravessam a escola brasileira, especialmente em espaços socialmente vulneráveis; Abstract: This study investigates English language teaching practices carried out by teachers working in social schools belonging to Grupo Marista, located in communities experiencing social vulnerability in the state of Paraná, Brazil. Grounded in a post structuralist conception of language (Jordão, 2006) and drawing on debates on social justice (Fraser, 2019; Chang, 2018; Dover, 2013), teacher beliefs (Kalaja &amp; Barcelos, 2003, 2016), and teacher identities (Norton &amp; Toohey, 2011; Yazan, 2018), the study seeks to understand how these educators negotiate pedagogical practices, meanings, and challenges within contexts marked by socioeconomic and symbolic inequalities. The investigation employed questionnaires and semi-structured interviews with English teachers from two social schools. Data was analyzed using Qualitative Content Analysis (Selvi, 2020), which made it possible to identify emergent categories related to conceptions of language teaching, beliefs guiding teaching practice, professional identities in constant reconstruction, and pedagogical actions aimed at social justice. The findings indicate that, despite the existence of a standardized curriculum and teaching materials that reproduce hegemonic perspectives from the Global North, teachers develop resignification strategies that seek to align English language teaching with students’ realities. The analyses reveal tensions between institutional demands, often aligned with a neoliberal logic, and practices that value dialogue, criticality, and care. It is highlighted that teaching experience in these contexts profoundly impacts professional identities, reinforcing a view of teaching committed to social transformation. The study concludes that understanding teachers’ conceptions of language, beliefs, and identities is fundamental to envisioning educational policies and practices that are more sensitive to inequalities and to the plurality that permeates Brazilian schools, especially in socially vulnerable contexts
Orientador: Prof. Dr. Eduardo Henrique Diniz de Figueiredo; Banca: Eduardo Henrique Diniz de Figueiredo (Presidente da Banca), Ana Paula Marques Benato-Canato e Jhuliane Evelyn da Silva; Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 23/02/2026; Inclui referências
</description>
<pubDate>Thu, 01 Jan 2026 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/1884/105503</guid>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Narrativas indígenas sul-africanas em tradução : estudo e tradução da obra The Stars Say ‘Tsau’, de Antjie Krog</title>
<link>https://hdl.handle.net/1884/105502</link>
<description>Narrativas indígenas sul-africanas em tradução : estudo e tradução da obra The Stars Say ‘Tsau’, de Antjie Krog
Resumo: Esta dissertação dedica-se à leitura, análise e tradução de poemas selecionados da obra The Stars Say ‘Tsau’: /Xam Poetry of Diä!kwain, Kweiten-ta-//ken, /A!kúnta, /Han?kass'o, and //Kabbo (2004b), da poeta e tradutora africâner Antjie Krog. O livro, apresentado como uma adaptação poética em língua inglesa, tem como base um conjunto de narrativas indígenas |xam, transcritas e traduzidas no final do século XIX, por Wilhelm Bleek e Lucy Lloyd, reunidas posteriormente em Specimens of Bushman Folklore (1911). O objetivo central da pesquisa foi apresentar e analisar a especificidade da obra de Krog, e traduzir uma seleção de poemas da obra para o português, observando os procedimentos de adaptação mobilizados pela autora e aquilo que distingue sua obra de outras reescritas literárias baseadas no mesmo corpus etnográfico. Assim, a dissertação também mantém, em seu horizonte de leitura, a versão em africâner, Die sterre sê ‘Tsau’ (2004), e demais textos orbitantes. Trata-se aqui de encarar a tradução como um espaço de negociação e construção de relações e, de acordo com Maurício Mendonça Cardozo (2009), como uma forma de equacionar relações, seja entre autor e tradutor, entre duas obras, duas línguas ou mesmo duas culturas. Esta perspectiva amplia a compreensão da tradução, posicionando-a como um campo de interações multiculturais, onde a tradução rompe e transforma, apresentando o outro como uma forma singular de vida, uma alteridade. A dissertação organiza-se em três partes principais: a primeira apresenta aspectos históricos, culturais e cosmológicos do povo |xam e contextualiza a produção, a organização e a recepção das fontes etnográficas; a segunda parte dedica-se à análise da trajetória literária de Antjie Krog e ao exame de The Stars Say ‘Tsau’, com atenção às justificativas da autora, às escolhas editoriais e aos procedimentos de versificação adotados; na terceira e última parte – tendo por base Mauricio Cardozo (2021), Jean-Luc Nancy (2013), Haroldo de Campos (2015), Matheus Barreto (2022), Michael Wessels (2010) e Roger Hewitt (2001) –, desenvolve-se uma análise acompanhada de tradução comentada do poema "the milky way and the stars" (2004b, p. 41), seguida da tradução de uma seleção de poemas representativos das temáticas recorrentes na obra, contemplando ao menos um poema atribuído a cada narrador indígena, com especial atenção às narrativas de !kweiten-ta-||ken, uma das poucas mulheres bosquímanas adultas a serem entrevistadas; Abstract: This dissertation focuses on the review, analysis, and translation of selected poems in The Stars Say ‘Tsau’: /Xam Poetry of Diä!kwain, Kweiten-ta-//ken, /A!kúnta, /Han?kass'o, and //Kabbo (2004b), by the Afrikaner journalist, poet, and translator Antjie Krog. Presented as a poetic adaptation in English, the book draws upon a selection of indigenous |xam narratives. These materials were originally transcribed and translated in the late nineteenth century by Wilhelm Bleek and Lucy Lloyd, and were later published in Specimens of Bushman Folklore (1911). The primary aim of this research is to analyse the specificity of Krog’s work and to translate a selection of her poems into Portuguese, attending closely to the procedures of adaptation employed by the poet and to the features that distinguish her production from other literary rewritings derived from the same ethnographic corpus. Accordingly, the dissertation also considers, within its scope, the Afrikaans version Die sterre sê ‘Tsau’ (2004), as well as other orbiting texts. Within this study, translation is understood as a space for the ongoing establishment and negotiation of relations. According to Maurício Mendonça Cardozo (2009), translation may be conceived as a practice of weighing relations – whether between author and translator, among works, languages, or even between cultures. This perspective broadens the understanding of translation, placing it as a field of multicultural interactions, wherein translation simultaneously disrupts and transforms, presenting the other as a singular mode of existence – that is, as otherness. The dissertation is organised into three main parts: the first, presents historical, cultural, and cosmological aspects of the |xam people, while also contextualising the production, organisation, and reception of ethnographic sources; the second part sets out the main features of Antjie Krog's literary trajectory and offers a closer reading of The Stars Say ‘Tsau’, with particular emphasis on the poet’s motivations, editorial decisions, and poetic strategies; the third and final part – drawing on Mauricio Cardozo (2021), Jean-Luc Nancy (2013), Haroldo de Campos (2015), Matheus Barreto (2022), Michael Wessels (2010), and Roger Hewitt (2001) — presents an analytical discussion alongside a translated and commented version of the poem "the milky way and the stars" (2004b, p. 41). This section is followed by the translation of selected poems representative of recurring themes within this dissertation, including at least one poem attributed to each indigenous narrator. Particular attention is devoted to the narratives associated with !kweiten-ta-||ken, one of the few adult women interviewed within the |xam group
Orientador: Prof. Dr. Mauricio Mendonça Cardozo; Banca: Mauricio Mendonça Cardozo (Presidente da Banca), Guilherme Gontijo Flores e Izabela Guimarães Guerra Leal; Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 19/02/2026; Inclui referências
</description>
<pubDate>Thu, 01 Jan 2026 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/1884/105502</guid>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>A erótica literatura escrita por mulheres</title>
<link>https://hdl.handle.net/1884/105438</link>
<description>A erótica literatura escrita por mulheres
Resumo: O presente estudo teve por objetivo principal discutir como a literatura erótica contemporânea escrita por mulheres dialoga com discursos sobre sexualidade, poder e identidade de gênero. Parte-se do pressuposto de que essa produção literária não apenas desafia concepções pré-estabelecidas sobre o corpo e o prazer feminino, mas também se posiciona como um instrumento de crítica social e política, merecendo uma análise aprofundada sob uma perspectiva feminista. Em termos teóricos, a dissertação baseia-se em teorias de gênero, sexualidade e erotismo. Discute as escritas literárias da sexualidade de mulheres, com especial atenção à recepção de tais manifestações e, para isso, recorre a autoras como Borges, Butler, Cixous, De Lauretis e Figueiredo para refletir sobre a reapropriação do corpo e da sexualidade feminina e a construção social performática do gênero. Considerando o conceito de erotismo, seu viés filosófico e literário e seu papel social, teóricos como Bataille, Paz, Carson e Lorde, entram em cena para a construção da noção de que que erotismo é a busca ritualizada pela autoconsciência através do prazer. Em termos metodológicos, buscou-se alcançar os objetivos do trabalho por meio da análise de três contos contemporâneos escritos por mulheres. O objeto de pesquisa foram as A Sesta, de Ana Miranda; Quer trocar?, de Amara Moira; e Luamanda, de Conceição Evaristo, respectivamente. A análise literária se apoiou nos referenciais teóricos apresentados, bem como em outros que se relacionam com as necessidades de cada conto e suas respectivas propostas. Os resultados indicam que a literatura erótica produzida por mulheres constitui um espaço poderoso de resistência e emancipação, capaz de desconstruir a objetificação e afirmar a autonomia feminina. A leitura do primeiro conto revelou que o erotismo vai além da dimensão sexual, funcionando como um recurso narrativo para subverter a imagem e símbolos do feminino como objeto e afirmar uma subjetividade livre. No segundo conto, observou-se que o erotismo entre corpos trans rompe com o binarismo de gênero, criando um território de liberdade, negociação e celebração das possibilidades. Já no terceiro, destacou-se a reivindicação do prazer como um direito e uma busca autônoma, com a prática da escrevivência emergindo como forma de enfrentamento ao epistemicídio e à marginalização racial. O trabalho integra os estudos sobre sexualidade, poder e identidade de gênero ao explorar como essas e outras obras dialogam profundamente com tais temas. A literatura erótica escrita por mulheres é um território simbólico de disputa e emancipação, no qual emergem os desejos, as subjetividades e as formas de resistência das mulheres. Assim, o estudo colabora para a quebra de estereótipos consolidados e para o fortalecimento da autonomia feminina; Abstract: This research aims the discussion on how the women-written erotic literature is related to the discourse about sexuality, power, and gender identity. The main hypothesis is that this literary creation not only defies pre-established conceptions about the female bodies and pleasure, but it is also a platform that criticizes this context social and politically. This makes it relevant to a deep feminist analysis. Theoretically, the research is based on gender, sexuality, and eroticism theories. It discusses the literary creation about sexuality by women, focusing on their reception according to female authors such as Borges, Butler, Cixous, De Lauretis, and Figueiredo. They think about the reappropriation of women's bodies and sexuality and the how the female gender is a performative social construction. When it comes to eroticism, its philosophical and literary bias and its social role, Bataille, Paz, Carson, and Lorde approach it as a ritualized search for self-awareness through pleasure. Methodologically, the research analyses three women-written contemporary short stories, including A Sesta (Ana Miranda), Quer trocar? (Amara Moira), and Luamanda (Conceição Evaristo) using the theoretical authors mentioned before and some extra authors according to each short story. The results show that women-written erotic literature is a strong resistance and emancipation space, which is able to deconstruct women's objectification and assure their autonomy. The analysis of the first short story reveals that eroticism goes besides the sexual dimension, since it works as a narrative resource to subvert the image and symbols that makes the feminility as an object and to assure its free subjectivity. In the second short story, the eroticism among trans bodies undermines the traditional gender binarism, fomenting a space for freedom, negotiation, and celebration of possibilities. Finally, the third short story underlines the pleasure as a right and an individual search, using the "escrevivência" as a way to face epistemicide and racial marginalization. The research is part of sexuality, power, and gender identity studies since it analyses the literary contribution to it. The women-written erotic literature is a symbolic territory for fight and emancipation, where women's wishes, subjectivities, and resistance emerge. Thus, the results contribute to fight against gender stereotypes and strengthen women's autonomy
Orientador: Prof. Dr. Piotr Kilanowski; Banca: Piotr Kilanowski (Presidente da Banca), Meritxell Hernando Marsal e Anna Beatriz da Silveira Paula; Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 18/08/2025; Inclui referências; Área de concentração: Estudos Literários
</description>
<pubDate>Wed, 01 Jan 2025 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/1884/105438</guid>
<dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
