<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="https://hdl.handle.net/1884/39769">
<title>40001016016P7 Programa de Pós-Graduação em Letras</title>
<link>https://hdl.handle.net/1884/39769</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://hdl.handle.net/1884/105549"/>
<rdf:li rdf:resource="https://hdl.handle.net/1884/105546"/>
<rdf:li rdf:resource="https://hdl.handle.net/1884/105503"/>
<rdf:li rdf:resource="https://hdl.handle.net/1884/105502"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-06-12T20:21:38Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="https://hdl.handle.net/1884/105549">
<title>A linguagem da terra : reverberações do cosmos na literatura e em outras artes indígenas de Abya Yala (Américas)</title>
<link>https://hdl.handle.net/1884/105549</link>
<description>A linguagem da terra : reverberações do cosmos na literatura e em outras artes indígenas de Abya Yala (Américas)
Resumo: Uma das principais convocações que têm sido firmadas milenarmente pelos saberes e poéticas indígenas diz respeito às relações de vínculo e reciprocidade com o cosmos e com todas as forças e presenças vivas que o constituem. Esse é um dos elementos que pode ser identificado tanto no conteúdo quanto na forma de inúmeras manifestações estéticas indígenas, muitas das quais têm insurgido e ocupado fértilmente os espaços institucionalizados das últimas décadas. É isso que afirma Ailton Krenak (2022), ao advertir para a urgência de ler a linguagem dos rios, da mesma maneira que Moira Millán reivindica a "arte de habitar" (2024), pela qual se orienta seu povo Mapuche, ao considerar que todas as vidas são independentes. Diante disso, o território da literatura e outras manifestações estéticas produzidas por indígenas têm cultivado esse exercício, contribuindo tanto para revisar os modos de ler e pensar a literatura e os estudos literários quanto para exercitar modos mais cuidadosos, éticos e cosmossensíveis de habitar. Nesse sentido, esta tese se propõe a investigar de que maneira a relação cosmoafetiva entre seres tem sido cultivada pela literatura e demais artes indígenas de Abya Yala (as três Américas). Por meio da poesia de Ellen Lima Wassu, do povo Wassu-Cocal (Pindorama-Brasil), Natalie Diaz, do povo Aha Makav (EUA) e Trudruá Dorrico, do povo Makuxi (Pindorama-Brasil), somos guiados a constatar a linguagem da poesia e das múltiplas presenças vivas enquanto manifestação cósmica. Já do ponto de vista das práticas performativas, Seba Calfuqueo, do povo Mapuche (Wallmapu-Chile), Uýra Sodoma, em processo de retomada (Pindorama-Brasil) e Juão Nyn, do povo Potiguara (Pindorama-Brasil), se valem de suas corporalidades como ação cosmossensível e cosmopolítica, alertando tanto para as violências anestesiantes impostas pela colonialidade quanto para os vínculos de contatos entre corpos cósmicos como ação cosmoafetiva. Tendo isso em vista, o objetivo principal desta tese é observar de que maneira os trabalhos das poetas e multiartistas de Abya Yala (Américas) contribuem para pensar como se dá o reflorestamento dos estudos literários do imaginário de um modo geral (Nuñez, 2023). Consequentemente, os trabalhos analisados demonstram que esse exercício de reciprocidade entre distintas presenças cósmicas se revela como um caminho incontornável para firmar a "arte de habitar" (Millán, 2024) e assegurar a presença de todas as vidas na Terra; Abstract: One of the main calls that has been affirmed for millennia by Indigenous Knowledge and poetics concerns the relationships of connection and reciprocity with the cosmos and with all the living forces and presences that constitute it. This is one of the elements that can be identified both in the content and in the form of numerous Indigenous aesthetic manifestations, many of which have emerged and fruitfully occupied the institutionalized spaces of recent decades. This is what Ailton Krenak (2022) affirms when warning of the urgency of reading the language of the rivers, in the same way that Moira Millán claims the "art of inhabiting" (2024), which guides her Mapuche people, considering all the lives are independent. In this context, the territory of literature and other arts produced by Indigenous peoples has cultivated this exercise, contributing both to revising the ways of reading and thinking about literature and literary studies and to practicing more careful, ethical, and cosmosensitive ways of inhabiting. In this sense, this thesis proposes to investigate how the cosmoaffective relationship between beings has been cultivated by the literature and other indigenous arts of Abya Yala (the three Americas). Through the poetry of Ellen Lima Wassu, of the Wassu-Cocal people (Pindorama-Brasil); Natalie Diaz, of Aha Makav people (USA); and Trudruá Dorrico, of the Makuxi people (Pindorama-Brasil), we are guide to observe the language of poetry and the multiple living presences as a cosmic manifestation. From the perspective of performative practices, Seba Calfuqueo, of the Mapuche people (Wallmapu-Chile); Uýra Sodoma, of the Munduruku people (Pindorama-Brazil); and Juão Nÿn, of the Potiguara people (Pindorama-Brazil), utilize their corporalities as a cosmosensitive and cosmopolitical action, drawing attention both to the anesthetizing violence imposed by coloniality and to the links of contact between cosmic bodies as a cosmoaffective action. With this in mind, the main objective of this thesis is to observe how the works of the poets and multi-artists of Abya Yala contribute to think about how the reforestation of literary studies, as well as the imaginary in general, occurs (Núñez, 2023). Consequently, the works analyzed demonstrated that this exercise of reciprocity between distinct cosmic presences reveals itself as an unavoidable path to establish the art of inhabiting (Millán, 2024) and to enable the permanence of all life on Earth
Orientador: Prof. Dr. Alexandre André Nodari; Banca: Alexandre Andre Nodari (Presidente da Banca), Joel Vieira da Silva Filho, Sonyellen Fonseca Ferreira Fiorotti e Paulo Eduardo Benites de Moraes; Tese (doutorado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa : Curitiba, 31/03/2026; Inclui referências
</description>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://hdl.handle.net/1884/105546">
<title>A Psychomachia de Prudêncio em tradução poética</title>
<link>https://hdl.handle.net/1884/105546</link>
<description>A Psychomachia de Prudêncio em tradução poética
Resumo: A partir da discussão sobre as literaturas da Antiguidade Tardia e, em especial, sobre a poética de Aurélio Prudêncio Clemente e suas possibilidades quando vertidas ao português, este trabalho propõe uma nova tradução do poema épico-didático-narrativo, também qualificado como épico-alegórico, intitulado Psychomachia, acompanhada de notas que põem em discussão elementos históricos e literários, bem como teóricos e práticos pressupostos à tradução poética; Abstract: Based on discussions regarding the literature of Late Antiquity, particularly the poetics of Aurelius Prudentius Clemens and its potential when translated into Portuguese, this work presents a new translation of the Psychomachia, a poem described as epic-didactic-narrative and also epic-allegorical. Notes discussing historical and literary elements as well as practical and theoretical aspects of literary translation are also included
Orientador: Prof. Dr. Guilherme Gontijo Flores; Banca: Guilherme Gontijo Flores (Presidente da Banca), Bernardo Guadalupe dos Santos Lins Brandão e Fabio Paifer Cairolli; Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 20/02/2026; Inclui referências
</description>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://hdl.handle.net/1884/105503">
<title>Perspectivas de ensino de língua de professores de inglês em contextos de vulnerabilidade social</title>
<link>https://hdl.handle.net/1884/105503</link>
<description>Perspectivas de ensino de língua de professores de inglês em contextos de vulnerabilidade social
Resumo: A presente pesquisa investiga a atuação docente no ensino de língua inglesa por professores que atuam em escolas sociais do Grupo Marista, localizadas em comunidades em situação de vulnerabilidade social no Paraná. Partindo de uma concepção pós-estruturalista de linguagem (Jordão, 2006) e apoiando-se em debates sobre justiça social (Fraser, 2019; Chang, 2018; Dover, 2013), crenças docentes (Kalaja &amp; Barcelos, 2003, 2016) e identidades docentes (Norton &amp; Toohey, 2011; Yazan, 2018), o estudo busca compreender como esses educadores negociam práticas pedagógicas, significados e desafios dentro de contextos marcados por desigualdades socioeconômicas e simbólicas. A investigação utilizou questionários e entrevistas semiestruturadas com professores de inglês de duas escolas sociais. Os dados foram analisados por meio da Análise de Conteúdo Qualitativa (Selvi, 2020), permitindo identificar categorias emergentes relacionadas às concepções de ensino de língua, às crenças que orientam a prática docente, às identidades profissionais em constante reconstrução e às ações pedagógicas voltadas para a justiça social. Os resultados evidenciam que, apesar da existência de um currículo padronizado e material didático que reproduz perspectivas hegemônicas do norte global, os professores desenvolvem estratégias de ressignificação que buscam aproximar o ensino de inglês da realidade dos estudantes. As análises revelam tensões entre cobranças institucionais, muitas vezes alinhadas a uma lógica neoliberal, e práticas que valorizam diálogo, criticidade e acolhimento. Destaca-se que a experiência docente nesses contextos impacta profundamente as identidades profissionais, fortalecendo uma visão de ensino comprometida com a transformação social. Conclui se que compreender as concepções de língua, crenças e identidades dos professores é fundamental para pensar políticas e práticas de ensino mais sensíveis às desigualdades e à pluralidade que atravessam a escola brasileira, especialmente em espaços socialmente vulneráveis; Abstract: This study investigates English language teaching practices carried out by teachers working in social schools belonging to Grupo Marista, located in communities experiencing social vulnerability in the state of Paraná, Brazil. Grounded in a post structuralist conception of language (Jordão, 2006) and drawing on debates on social justice (Fraser, 2019; Chang, 2018; Dover, 2013), teacher beliefs (Kalaja &amp; Barcelos, 2003, 2016), and teacher identities (Norton &amp; Toohey, 2011; Yazan, 2018), the study seeks to understand how these educators negotiate pedagogical practices, meanings, and challenges within contexts marked by socioeconomic and symbolic inequalities. The investigation employed questionnaires and semi-structured interviews with English teachers from two social schools. Data was analyzed using Qualitative Content Analysis (Selvi, 2020), which made it possible to identify emergent categories related to conceptions of language teaching, beliefs guiding teaching practice, professional identities in constant reconstruction, and pedagogical actions aimed at social justice. The findings indicate that, despite the existence of a standardized curriculum and teaching materials that reproduce hegemonic perspectives from the Global North, teachers develop resignification strategies that seek to align English language teaching with students’ realities. The analyses reveal tensions between institutional demands, often aligned with a neoliberal logic, and practices that value dialogue, criticality, and care. It is highlighted that teaching experience in these contexts profoundly impacts professional identities, reinforcing a view of teaching committed to social transformation. The study concludes that understanding teachers’ conceptions of language, beliefs, and identities is fundamental to envisioning educational policies and practices that are more sensitive to inequalities and to the plurality that permeates Brazilian schools, especially in socially vulnerable contexts
Orientador: Prof. Dr. Eduardo Henrique Diniz de Figueiredo; Banca: Eduardo Henrique Diniz de Figueiredo (Presidente da Banca), Ana Paula Marques Benato-Canato e Jhuliane Evelyn da Silva; Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 23/02/2026; Inclui referências
</description>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://hdl.handle.net/1884/105502">
<title>Narrativas indígenas sul-africanas em tradução : estudo e tradução da obra The Stars Say ‘Tsau’, de Antjie Krog</title>
<link>https://hdl.handle.net/1884/105502</link>
<description>Narrativas indígenas sul-africanas em tradução : estudo e tradução da obra The Stars Say ‘Tsau’, de Antjie Krog
Resumo: Esta dissertação dedica-se à leitura, análise e tradução de poemas selecionados da obra The Stars Say ‘Tsau’: /Xam Poetry of Diä!kwain, Kweiten-ta-//ken, /A!kúnta, /Han?kass'o, and //Kabbo (2004b), da poeta e tradutora africâner Antjie Krog. O livro, apresentado como uma adaptação poética em língua inglesa, tem como base um conjunto de narrativas indígenas |xam, transcritas e traduzidas no final do século XIX, por Wilhelm Bleek e Lucy Lloyd, reunidas posteriormente em Specimens of Bushman Folklore (1911). O objetivo central da pesquisa foi apresentar e analisar a especificidade da obra de Krog, e traduzir uma seleção de poemas da obra para o português, observando os procedimentos de adaptação mobilizados pela autora e aquilo que distingue sua obra de outras reescritas literárias baseadas no mesmo corpus etnográfico. Assim, a dissertação também mantém, em seu horizonte de leitura, a versão em africâner, Die sterre sê ‘Tsau’ (2004), e demais textos orbitantes. Trata-se aqui de encarar a tradução como um espaço de negociação e construção de relações e, de acordo com Maurício Mendonça Cardozo (2009), como uma forma de equacionar relações, seja entre autor e tradutor, entre duas obras, duas línguas ou mesmo duas culturas. Esta perspectiva amplia a compreensão da tradução, posicionando-a como um campo de interações multiculturais, onde a tradução rompe e transforma, apresentando o outro como uma forma singular de vida, uma alteridade. A dissertação organiza-se em três partes principais: a primeira apresenta aspectos históricos, culturais e cosmológicos do povo |xam e contextualiza a produção, a organização e a recepção das fontes etnográficas; a segunda parte dedica-se à análise da trajetória literária de Antjie Krog e ao exame de The Stars Say ‘Tsau’, com atenção às justificativas da autora, às escolhas editoriais e aos procedimentos de versificação adotados; na terceira e última parte – tendo por base Mauricio Cardozo (2021), Jean-Luc Nancy (2013), Haroldo de Campos (2015), Matheus Barreto (2022), Michael Wessels (2010) e Roger Hewitt (2001) –, desenvolve-se uma análise acompanhada de tradução comentada do poema "the milky way and the stars" (2004b, p. 41), seguida da tradução de uma seleção de poemas representativos das temáticas recorrentes na obra, contemplando ao menos um poema atribuído a cada narrador indígena, com especial atenção às narrativas de !kweiten-ta-||ken, uma das poucas mulheres bosquímanas adultas a serem entrevistadas; Abstract: This dissertation focuses on the review, analysis, and translation of selected poems in The Stars Say ‘Tsau’: /Xam Poetry of Diä!kwain, Kweiten-ta-//ken, /A!kúnta, /Han?kass'o, and //Kabbo (2004b), by the Afrikaner journalist, poet, and translator Antjie Krog. Presented as a poetic adaptation in English, the book draws upon a selection of indigenous |xam narratives. These materials were originally transcribed and translated in the late nineteenth century by Wilhelm Bleek and Lucy Lloyd, and were later published in Specimens of Bushman Folklore (1911). The primary aim of this research is to analyse the specificity of Krog’s work and to translate a selection of her poems into Portuguese, attending closely to the procedures of adaptation employed by the poet and to the features that distinguish her production from other literary rewritings derived from the same ethnographic corpus. Accordingly, the dissertation also considers, within its scope, the Afrikaans version Die sterre sê ‘Tsau’ (2004), as well as other orbiting texts. Within this study, translation is understood as a space for the ongoing establishment and negotiation of relations. According to Maurício Mendonça Cardozo (2009), translation may be conceived as a practice of weighing relations – whether between author and translator, among works, languages, or even between cultures. This perspective broadens the understanding of translation, placing it as a field of multicultural interactions, wherein translation simultaneously disrupts and transforms, presenting the other as a singular mode of existence – that is, as otherness. The dissertation is organised into three main parts: the first, presents historical, cultural, and cosmological aspects of the |xam people, while also contextualising the production, organisation, and reception of ethnographic sources; the second part sets out the main features of Antjie Krog's literary trajectory and offers a closer reading of The Stars Say ‘Tsau’, with particular emphasis on the poet’s motivations, editorial decisions, and poetic strategies; the third and final part – drawing on Mauricio Cardozo (2021), Jean-Luc Nancy (2013), Haroldo de Campos (2015), Matheus Barreto (2022), Michael Wessels (2010), and Roger Hewitt (2001) — presents an analytical discussion alongside a translated and commented version of the poem "the milky way and the stars" (2004b, p. 41). This section is followed by the translation of selected poems representative of recurring themes within this dissertation, including at least one poem attributed to each indigenous narrator. Particular attention is devoted to the narratives associated with !kweiten-ta-||ken, one of the few adult women interviewed within the |xam group
Orientador: Prof. Dr. Mauricio Mendonça Cardozo; Banca: Mauricio Mendonça Cardozo (Presidente da Banca), Guilherme Gontijo Flores e Izabela Guimarães Guerra Leal; Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 19/02/2026; Inclui referências
</description>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
