• Login
    Search 
    •   DSpace Home
    • Search
    •   DSpace Home
    • Search
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Search

    Show Advanced FiltersHide Advanced Filters

    Filters

    Use filters to refine the search results.

    Now showing items 1-10 of 47

    • Sort Options:
    • Relevance
    • Title Asc
    • Title Desc
    • Issue Date Asc
    • Issue Date Desc
    • Results Per Page:
    • 5
    • 10
    • 20
    • 40
    • 60
    • 80
    • 100
    Thumbnail

    O um e o outro : uma retradução informada de A Portuguesa, de Robert Musil 

    Pacheco Junior, Paulo Rogério, 1984- (2020)
    Resumo: Este trabalho tem como objetivo final a produção de uma retradução informada do conto A Portuguesa, de Robert Musil. Essa produção tradutológica vem acompanhada por duas discussões teóricas: uma revisão crítica do ...
    Thumbnail

    Transversal do tempo : transduzindo homoerotismos, assumindo anaqueernismos e questionando identidades na Grécia arcaica e no Brasil do século XXI 

    Lautenschlager, Raphael Pappa, 1978- (2021)
    Resumo: Este trabalho propõe a criação de uma nova poética para a tradução para o português brasileiro de um corpus de poemas e fragmentos de poemas da lírica Arcaica Grega de temática homoerótica, partindo da análise, do ...
    Thumbnail

    Ni mebwaga chumvi nyingi : o projeto político e linguístico (neo)(pós)(de)colonial de Ngügï wa Thiong'o em tradução 

    Nodari, Janice Inês, 1976- (2020)
    Resumo: Este trabalho se propõe a traçar um panorama acerca dos estudos (neo)(pós) (de)coloniais, ao contextualizar a produção do escritor queniano Ng?g? wa Thiong'o e oferecer traduções comentadas de duas de suas obras. ...
    Thumbnail

    Equivalência tradutória e significação 

    Fujihara, Álvaro Kasuaki (2010)
    Resumo: Embora figure no quadro teórico de diversos trabalhos, que por vezes partem dela para definir tradução, a noção de equivalência costuma receber formulações notadamente vagas. Além disso, por vezes encontramos a ...
    Thumbnail

    Viagem à fase heroica da poesia modernista : o projeto tradutório da antologia La Poésie du Brésil (2012) 

    Pirolli, Rosalia, 1983- (2020)
    Resumo: Nesta tese, realizamos uma análise do projeto da antologia La poésie du Brésil (2012), organizada e traduzida majoritariamente por Max de Carvalho, e da porção de poemas da fase inicial do Modernismo, produzidos ...
    Thumbnail

    A tradução da poesia entrelínguas de Rose Ausländer 

    Abdala Junior, Luiz Carlos, 1994- (2022)
    Resumo: A presente dissertação analisa e traduz parte da produção em alemão e inglês da poeta Rose Ausländer (1901-1988). Nascida na região de Bucovina, no antigo Império Austro-húngaro, e falante materna de alemão, a poeta ...
    Thumbnail

    Caminhos do pensamento tradutório de Lawrence Venuti 

    França, Letícia Della Giacoma de (2014)
    Resumo: É inegável o destaque que o pensamento de Lawrence Venuti acerca da situação contemporânea dos tradutores no mundo anglófono assumiu desde a publicação de seu The Translator's Invisibility, em 1995. A polaridade ...
    Thumbnail

    Os epigramas de Filodemo de Gádara : introdução, tradução e comentários 

    Oliveira, Leonardo Teixeira de, 1986- (2021)
    Resumo: Esta tese apresenta uma tradução, antecedida por uma introdução e acompanhada de comentários, dos trinta e oito epigramas editados por David Sider (1997) para o corpus poético de Filodemo de Gádara (c. 110 - c. 40 ...
    Thumbnail

    Feitura de canto : tradução e performance de 6 canções interpretadas por Nina Simone 

    Mendes, Luciane Alves Ferreira, 1985- (2019)
    Resumo: Na presente dissertação apresento a tradução e a performance em português de seis canções interpretadas em língua inglesa por Nina Simone (1933-2003). Ao longo de sua carreira de cantora e pianista, a artista ...
    Thumbnail

    A "gerioneida" de estesícoro adaptada e expandida por Anne Carson em Autobiography of Red 

    Rubim, Mariel Corrêa Martins, 1981- (2020)
    Resumo: Meu objetivo nesta dissertação é apresentar uma tradução para o português da obra Autobiography of Red: A Novel in Verse [Autobiografia do Vermelho: um romance em verso], de Anne Carson e comentar a tradução dos ...
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • . . .
    • 5

    DSpace software copyright © 2002-2022  LYRASIS
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV
     

     

    Browse

    All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_type

    My Account

    LoginRegister

    Discover

    AuthorAbdala Junior, Luiz Carlos, 1994- (1)Barth, Vinicius Ferreira, 1986- (1)Bernardes, Guilherme, 1993- (1)Calado, Prila Leliza, 1981- (1)Cardoso, Leandro Dorval (1)Carvalho, Ana Caroline Teles (1)Cañete, Luciana Lomando (1)Da Silva Madeira, Stephanie (1)Delgado Filho, Guilherme de Oliveira (1)Diehl, Frederico, 1979- (1)... View MoreSubject
    Letras (47)
    Tradução e interpretação (47)
    Poesia americana (3)Canções em inglês (2)Dissertações - Letras (2)Literatura canadense (2)Mulheres na literatura (2)Poesia grega (2)Aboulela, Leila, 1964- (1)Agustini, Delmira, 1886-1914 (1)... View MoreDate Issued2020 - 2025 (37)2010 - 2019 (9)2007 - 2009 (1)Has File(s)Yes (47)

    DSpace software copyright © 2002-2022  LYRASIS
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV