• Login
    View Item 
    •   DSpace Home
    • BIBLIOTECA DIGITAL: Teses & Dissertações
    • 40001016016P7 Programa de Pós-Graduação em Letras
    • Dissertações
    • View Item
    •   DSpace Home
    • BIBLIOTECA DIGITAL: Teses & Dissertações
    • 40001016016P7 Programa de Pós-Graduação em Letras
    • Dissertações
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Um homem olhando o breu : tradução rítmica e comentários ao Édipo de Sêneca

    Thumbnail
    View/Open
    R - D - SERGIO MACIEL JUNIOR.pdf (2.329Mb)
    Date
    2022
    Author
    Maciel Junior, Sergio, 1992-
    Metadata
    Show full item record
    Subject
    Sêneca, ca.4a.C.-ca.65d.C
    Tradução e interpretação
    Literatura classica
    Letras
    xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-type
    Dissertação Digital
    Abstract
    Resumo: O objetivo principal desta dissertação é realizar uma tradução rítmica e poética de um trecho peça Édipo do filósofo e tragediógrafo Lúcio Aneu Sêneca, a fim de investigar o funcionamento do ritmo desses discursos, como definiu Henri Meschonnic em seu livro Poética do traduzir (2010), e pensar também as implicações performáticas e performativas, de cada um desses textos sobre o corpo político romano. Ou seja, dentro de uma poética romana, seja ela dramática ou lírica, tentaremos analisar os metros aplicados por Sêneca à peça, levando em consideração a dimensão essencialmente oral e mnemônica desses padrões rítmicos. Trata-se, portanto, de investigar a materialidade do texto a partir de uma perspectiva antropológica, como bem define a classicista francesa Florence Dupont em Aristóteles ou o vampiro do teatro ocidental (2018), levando em conta o contexto histórico de enunciação dos textos dramáticos, os recursos métricos utilizados e o fim a que se propunham.
     
    Abstract: The main goal of this Master's thesis is to do a rhythmic and poetic translation of some fragment of the play Oedipus, written by the philosopher and playwright Lucius Annaeus Seneca, in order to investigate how the rhythm in these discourses works, as it was defined by Henri Meschonnic in his book Poetics of translating (2010), and also to think about the dimension of performance and the performative implications of each of these texts on the Roman body political. In other words, within a Roman poetics, whether it is dramatic or lyrical, we will try to analyze the meters applied by Seneca to the piece, considering the particularly oral and mnemonic dimension of these patterns. Therefore, it is about investigating the materiality of the text from an anthropological perspective, as the French classicist Florence Dupont defined in Aristotle or vampire of Western theater (2018), keeping in mind the historical context of enunciation of such dramatic texts, the metric schemes and the purpose for which they were intended.
     
    URI
    https://hdl.handle.net/1884/76634
    Collections
    • Dissertações [294]

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV
     

     

    Browse

    All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_typeThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_type

    My Account

    LoginRegister

    Statistics

    View Usage Statistics

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV