Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorCezar, Kelly Priscilla Lóddo, 1983-pt_BR
dc.contributor.authorPereira, Adriano de Souza, 1983-pt_BR
dc.contributor.otherUniversidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Curso de Licenciatura em Letras Libraspt_BR
dc.date.accessioned2022-02-15T18:43:30Z
dc.date.available2022-02-15T18:43:30Z
dc.date.issued2021pt_BR
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1884/73352
dc.descriptionOrientadora: Prof. Dra Kelly Priscilla Lóddo Cezarpt_BR
dc.descriptionMonografia (graduação) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Curso de Licenciatura em Letras Libraspt_BR
dc.descriptionInclui referênciaspt_BR
dc.description.abstractResumo: No presente trabalho de conclusão de curso de licenciatura em letras libras da Universidade Federal do Paraná (UFPR) apresentamos a importância de promover a acessibilidade linguística na plataforma de aprendizagem Moodle (Modular Object-Oriented Dynamic Learning Environment). O objetivo da pesquisa é promover a reflexão sobre os recursos digitais disponíveis nesta plataforma e os que possam ser incorporados nela, como uso de plugins, a fim de auxiliar na compreensão sobre os limites dos recursos digitais para promoção da acessibilidade linguística aos acadêmicos surdos, usuários da língua brasileira de sinais. No que tange à metodologia da investigação, optamos pela pesquisa de natureza bibliográfica sobre as tecnologias digitais e a língua brasileira de sinais e selecionamos a plataforma Moodle da presente instituição, visto que é pública e gratuita. A escolha para análise e seleção da plataforma se deu a partir dos resultados de minhas investigações anteriores (PEREIRA, 2018; CEZAR, PEREIRA E FISCHER, no prelo) sobre a percepção de acadêmicos surdos sobre o uso da plataforma virtual Moodle. Os participantes investigados relataram falta de acessibilidade em libras (como tutoriais e janela de libras), falta de materiais disponíveis em libras e língua portuguesa, ou seja, não seguem os princípios do bilinguismo para surdos (Lei 10436/2002; Decreto 5626/2005). Esses resultados foram ao encontro de outras pesquisas na área (CORRÊA; CRUZ, 2019) em que os acadêmicos surdos se identificam com o uso de plataforma, a definem como interessante e motivadora, porém a falta de acessibilidade linguística os desmotiva. A partir dessas considerações, selecionei uma disciplina do curso que tinha a temática de tecnologias digitais e a partir dela, analisei as ferramentas disponíveis sobre acessibilidade digital no Moodle. Os resultados evidenciaram que a plataforma carece de acessibilidade específica para línguas, em especial, para língua brasileira de sinais, uma vez que o Moodle foi criado para atender a uma grande comunidade mundial com padrão que atenda a diferentes línguas e culturas. Na instituição investigada, observamos que seguem os aos requisitos de acessibilidade previstos pelas normas da W3C (World Wide Web Consortium), incorporam plugins e extensões para melhorar a acessibilidade e criaram uma página intitulada acessibilidade digital que dispõe de tutoriais sobre o uso da plataforma em língua brasileira de sinais e com legenda, além de disponibilizarem Mooc (Massive Open On-line Course) aberto intitulado boas práticas de acessibilidade para auxiliar docentes e acadêmicos. A partir dos resultados obtidos nesta pesquisa, acreditamos trazer contribuições para importância da acessibilidade linguística da língua brasileira de sinais, desmitificando que o uso de plugins automáticos são suficientes para promoção efetiva da acessibilidade linguística e digital da língua brasileira de sinais. Dessa forma, almejamos também contribuir para percepção dos docentes sobre sua metodologia de ensino e sobre a organização de sua sala de aula virtual para que esta contribua de maneira significativa e positiva, para que o acadêmico surdo. Dessa forma, concluímos que a plataforma Moodle é capaz de auxiliar na aprendizagem dos surdos, mas necessita de uma implementação efetiva do bilinguismo – libras como primeira língua e a escrita da língua portuguesa como segunda língua.pt_BR
dc.description.abstractAbstract: In the present paper for the conclusion of a degree course in pound letters from the Federal University of Paraná (UFPR) we present the importance of promoting linguistic accessibility in the Moodle learning platform (Modular Object-Oriented Dynamic Learning Environment). The aim of the research is to promote reflection on the digital resources available on this platform and those that can be incorporated into it, such as the use of plugins, in order to assist in understanding the limits of digital resources to promote linguistic accessibility to deaf academics, users of the Brazilian sign language. Regarding the research methodology, we opted for bibliographic research on digital technologies and the Brazilian sign language and selected the Moodle platform of this institution, since it is public and free. The platform was chosen for analysis and selection based on the results of my previous investigations (PEREIRA, 2018; CEZAR, PEREIRA AND FISCHER, forthcoming) on the perception of deaf academics on the use of the virtual platform Moodle. The investigated participants reported a lack of accessibility in pounds (such as tutorials and a pound window), lack of materials available in pounds and Portuguese, that is, they do not follow the principles of bilingualism for the deaf (Law 10436/2002; Decree 5626/2005) . These results were in line with other research in the area (CORRÊA; CRUZ, 2019) in which deaf academics identify themselves with the use of a platform, defining it as interesting and motivating, but the lack of linguistic accessibility discourages them. From these considerations, I selected a course discipline that had the theme of digital technologies and from it, I analyzed the tools available on digital accessibility in Moodle. The results showed that the platform lacks specific accessibility for languages, especially for the Brazilian sign language, since Moodle was created to serve a large world community with a standard that meets different languages and cultures. At the investigated institution, we observed that they follow the accessibility requirements foreseen by the W3C (World Wide Web Consortium) standards, incorporate plugins and extensions to improve accessibility and created a page entitled digital accessibility that has tutorials on the use of the platform in Brazilian language signs and captions, in addition to providing an open Mooc entitled good accessibility practices to assist teachers and academics. From the results obtained in this research, we believe to bring contributions to the importance of the linguistic accessibility of the Brazilian sign language, demystifying that the use of automatic plugins are sufficient to effectively promote the linguistic and digital accessibility of the Brazilian sign language. Thus, we also aim to contribute to the perception of teachers about their teaching methodology and the organization of their virtual classroom so that it contributes in a significant and positive way, so that the deaf academic. Thus, we conclude that the Moodle platform is able to assist in the learning of the deaf, but it needs an effective implementation of bilingualism - pounds as the first language and the writing of the Portuguese language as a second language.pt_BR
dc.format.extent1 recurso online : PDF.pt_BR
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.languagePortuguêspt_BR
dc.subjectLIBRAS (Lingua Brasileira de Sinais)pt_BR
dc.subjectMoodle (Programa de computador)pt_BR
dc.subjectLinguistica - Estudo e ensinopt_BR
dc.titleAcessibilidade linguística no ambiente virtual de aprendizagem modular object-oriented dynamic learning environment - MOODLEpt_BR
dc.typeMonografia Graduação Digitalpt_BR


Arquivos deste item

Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples