Mostrar registro simples

dc.contributor.authorRozin, Marina, 1991-pt_BR
dc.contributor.otherRese, Natália, 1982-pt_BR
dc.contributor.otherUniversidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Sociais Aplicadas. Programa de Pós-Graduação em Administraçãopt_BR
dc.date.accessioned2018-09-28T18:05:25Z
dc.date.available2018-09-28T18:05:25Z
dc.date.issued2018pt_BR
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1884/57103
dc.descriptionOrientadora: Profª. Drª. Natália Resept_BR
dc.descriptionDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Sociais Aplicadas, Programa de Pós-Graduação em Administração. Defesa : Curitiba, 25/04/2018pt_BR
dc.descriptionInclui referências: p.130-138pt_BR
dc.descriptionÁrea de concentração: Estratégia e Análise Organizacionalpt_BR
dc.description.abstractResumo: O rompimento da barragem de Fundão no distrito de Bento Rodrigues e de propriedade da empresa Samarco caracterizou-se como um acontecimento sem precedentes na história brasileira. O envolvimento de umas das maiores empresas do ramo da mineração causou alvoroço nas mídias brasileiras, que passaram a cobrir exaustivamente o evento. Sabendo-se da relevância das mídias e seu papel na sociedade atual como mediador não somente da informação, como dos sentidos e significados atribuídos aos fatos, despertou-se a curiosidade em investigar seu papel na disseminação da informação a respeito do evento. A investigação, de abordagem qualitativa, centrou-se no conceito de tradução oriundo do institucionalismo escandinavo para analisar as veiculações da mídia brasileira nos dois primeiros anos após o rompimento. A estratégia metodológica adotada foi a pesquisa documental de dados secundários, que reuniu 427 notícias referente ao rompimento para serem analisadas por meio da análise de conteúdo. A análise de conteúdo foi baseada no método de codificação por ciclos para desenvolvimento das categorias, temas e padrões de códigos da pesquisa. A partir da análise e discussão dos dados, observou-se que o processo de tradução foi configurado como mantenedor das ideias e práticas institucionalizadas a respeito das grandes corporações e sua relação com a sociedade, meio ambiente e economia. Esse aspecto foi observado em dois pontos: (i) nas ideias instituídas e entendimentos compartilhados sobre a gestão das empresas encontradas nas veiculações de mídia e; (ii) no processo de tradução sobre o rompimento no período de dois anos analisado. No que se refere aos mitos difundidos pela mídia, destacaram-se: "as empresas como vítimas da burocracia", a "a sustentabilidade nos negócios" e "é preciso correr riscos". Por fim, no que diz respeito ao arranjo do processo de tradução analisado, observou-se que esse foi permeado por elementos que configuraram as traduções realizadas pela mídia e contribuíram, não somente no aspecto das ideias transmitidas, mas em sua estrutura para manutenção da ordem institucional. PALAVRAS-CHAVE: Samarco. Rompimento da barragem de Fundão. Institucionalismo organizacional. Institucionalismo Escandinavo. Tradução. Análise de conteúdo.pt_BR
dc.description.abstractAbstract: The Fundão dam rupture in Bento Rodrigues owned by the company Samarco was characterized as an event unprecedented in Brazilian history. The involvement of one of the largest companies in the mining industry caused an uproar in the Brazilian media, which began to cover the event exhaustively. Knowing the relevance of the media and its role in society as mediator not only of information, but also of the meanings and meanings attributed to the facts, curiosity was aroused in investigating its role in the dissemination of information about the event. The research, with a qualitative approach, focused on the concept of translation from the Scandinavian institutionalism to analyze the Brazilian media in the first two years after the disruption. The methodological strategy adopted was the documentary research of secondary data, which gathered 427 news regarding the breakup to be analyzed through content analysis. The content analysis was based on the cycle coding method for the development of the categories, themes and standards of the research codes. From the analysis and discussion of the data, it was observed that the translation process was configured as a maintainer of the institutionalized ideas and practices regarding large corporations and their relationship with society, environment and economy. This aspect was observed in two points: (i) in the instituted ideas and shared understandings on the management of the companies found in the media placements and; (ii) in the translation process about the rupture in the period analyzed. With regard to the myths spread by the media, "business as victims of bureaucracy", "business sustainability" and "risk taking" were highlighted. Finally, with regard to the arrangement of the translation process analyzed, it was observed that this was permeated by elements that shaped the translations carried out by the media and contributed, not only in the aspect of the transmitted ideas, but in its structure for the maintenance of order institution. KEY WORDS: Samarco. Fundão dam rupture. Organizational institutionalism. Scandinavian institutionalism. Translation. Content analysis.pt_BR
dc.format.extent138 p. : il. color.pt_BR
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.languagePortuguêspt_BR
dc.subjectComunicação de massapt_BR
dc.subjectAdministraçãopt_BR
dc.subjectMinas e mineraçaopt_BR
dc.titleA tradução como direcionamento : o rompimento da barragem da Samarco pelo olhar da mídia brasileirapt_BR
dc.typeDissertação Digitalpt_BR


Arquivos deste item

Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples